同时出版了《清末民初粤语法汉词典》,两本书都被列为国家出版基金项目。举个例子:前:齐达内,将军:齐达内,广东:石(si)丹,法语ne发音“nei”,普通话极好,但到了英语系的讲解,发音倾向于粤语,粤语和普通话的外国人姓名体系完全不同,一般来说,粤语翻译忽略辅音,更简洁,学了粤语的你怎么了?原版:好莱坞,普:好莱坞,广东:Ho,雷,wod,粤语更接近原声。1、这两本清末民初的方言词典记录了百年前上海粤语的“活化石”“刀,一刀ih破陶;兜洋刀扬头;切纸机;一把大的、合着的刀,大头的刀;从这个词条可以看出上海话