1.rivers and lakes
2.all corners of the country
3.itinerant entertainers, quacks, etc.
4.wandering; vagrant; vagabond
5.sophisticated and shrewd
6Martial World
其实没有一个单词或短语能把江湖的深层含义表达出来,〈藏龙卧虎〉里面就用jianghu.额..这个有点难。国际英语没人用这个..
这些大多都是用拼音直接译过来的All corners of the country江湖all corners of the country
Jianghu
Martial Worldall corners of the country rivers and lakes 其实没有一个单词或短语能把江湖的深层含义表达出来,〈藏龙卧虎〉里面就用jianghu."all corners of the country " "rivers and lakes "我觉得还是用拼音来讲好了jianghu,也算是对我国文化的一种尊重,随便找几个英文单词凑在一起,那些老外不明白的1.rivers and lakes2.all corners of the country3.itinerant entertainers, quacks, etc.4.wandering; vagrant; vagabond5.sophisticated and shrewd——宋·范仲淹《岳阳楼记》4、[itinerant entertainers,quacks,etc江湖1、[rivers and lakes]∶河流湖泊 远涉江湖。——《资治通鉴》2、[all corners of the country]∶指四方各地 转徙于江湖。——唐·白居易《琵琶行(并序)》 走江湖 流落江湖3、靠卖艺、[itinerant entertainer and quack]∶旧时指四处流浪.]∶四处流浪、卖艺、卖药5、[live in seclusion]∶隐士居处 处江湖之远