“对症下药”是中文的习惯成语,但在英文中必须符合具体情况来用词哦! 直译: to apply medicine according to indications 或 prescribe a medicine special for the disease 意译: find apt and specific ways to solve problems(即,针对问题找到恰当的解决方法) 或 suit the remedy to the case要学地道英语,就想要学地道中文一样,光是学个单词,词组是没有用的,要联系上下文。 过几天他又来了。 he came again after a few days. 过几天他还会来的。 he will come again in a few days. 这样的日子你还能过几天? how many days can you live like this? 所以以后提问请把上下文一起写上,免得那着一个牛头不对马嘴的答案,去别处被人取笑。