鹤,杜牧写的《鹤》,成语不知道,闲云野鹤,清风朗月?9797[白话译文] 轻声迎接黎明残月, 伊人思念栖于寒蒲. 回归白鹤摇曳丹顶, 薄霜依旧布满白须. 碧落白云悄悄飞舞, 性灵粗放白鹭噰噰, 叹息离群独居之苦, 小溪边上孤影悲鸣.[英译文] the voiceless sound welcome the imcomplete moon , the lover think for which stays on the cold cattail . be back soon ,the white crane flicker its red-crown . the thin frosting still spread full white over the beard. in the sky , the white cloud be dancing in the air , the egret be clever and rough ,the wagtail chirp yong yong . be sigh, take to leave away the flock and be miserable alone residence , by the small stream there be the lonely shadow sad chirrup.希望被您采纳!